top of page
"global homelessness relief," "international homeless aid organization," "homeless missions abroad," "supporting homeless globally," "international homeless charity," "donate to homeless cause worldwide," and "missions to help homeless internationally."
According to United Nations
there are over 150 Million people worldwide experiencing homelessness!
The Story of the Living Word Across the World
In a small village nestled in the mountains of Ethiopia, an elderly woman named Asha sat on her wooden stool, holding a well-worn copy of the Bible in her hands. The text was written in Amharic, her native language, a gift from missionaries who had visited her village decades ago. Asha’s Bible was her most treasured possession, but she often wondered how many other people across the world could read the Word of God in their own tongue. Little did she know, her question would lead her on an extraordinary journey of discovery.
One night, as Asha prayed by candlelight, she felt a strange warmth in her heart. Closing her eyes, she asked, “Lord, how far has Your Word traveled? How many voices speak Your truth?” When she opened her eyes, she found herself standing in a vast library. Shelves stretched endlessly in every direction, filled with books of every size, color, and language.
A man with kind eyes and a radiant glow approached her. “Welcome, Asha,” he said. “This is the Library of the Living Word. Here, you’ll find every translation of the Bible, written in every language of the world.”
Asha gasped. “Every language? Every translation?”
The man nodded. “Yes, my child. Let me show you the journey of God’s Word, from its original languages to the farthest corners of the earth.”
The Original Word
The man led Asha to a golden shelf at the center of the library. “This is where it all began,” he said, pointing to three ancient scrolls. “The Bible was first written in Hebrew, Aramaic, and Greek. The Old Testament was primarily written in Hebrew, with some passages in Aramaic, like parts of Daniel and Ezra. The New Testament was written in Koine Greek, the common language of the Roman Empire.”
Asha touched the scrolls reverently. “So these are the first words of God’s story?”
“Yes,” the man said. “But God’s Word was never meant to stay in one place or one language. It was meant to reach every nation.”
The Early Translations
The man led Asha to another shelf, where she saw ancient manuscripts in languages she didn’t recognize. “These are the earliest translations,” he explained. “The Septuagint, a Greek translation of the Hebrew Scriptures, was made around 300 BC for Jews living in Alexandria who no longer spoke Hebrew. Then came the Peshitta, a Syriac translation, and the Latin Vulgate, translated by St. Jerome in the 4th century. The Vulgate became the standard Bible for the Western Church for over a thousand years.”
Asha marveled at the faded pages. “These translations must have taken so much work.”
“They did,” the man agreed. “But the translators believed that everyone deserved to hear God’s Word in their own language.”
The Reformation and the Explosion of Translations
The man walked further down the aisle, where the books became more numerous. “During the Reformation, the Bible began to be translated into the languages of the common people. Martin Luther translated the Bible into German in 1522, and William Tyndale translated it into English. These translations brought the Word of God to millions who had never been able to read it before.”
Asha picked up a Bible with ornate lettering. “What is this one?”
“That’s the King James Version, completed in 1611,” the man said. “It became one of the most influential English translations in history. But it’s just one of many. Today, there are hundreds of English translations, each with its own approach to the text.”
The Modern Translations
The man waved his hand, and a wall of books appeared, each labeled with a different English translation. “Here you’ll find the New International Version (NIV), the New Living Translation (NLT), the English Standard Version (ESV), the New Revised Standard Version (NRSV), the Christian Standard Bible (CSB), and many more. Each one seeks to make the Bible accessible to modern readers.”
Asha’s head spun as she read the titles: The Message, the Amplified Bible, the Good News Translation, the New King James Version, and more. “Why so many versions in one language?”
“Each translation serves a different purpose,” the man explained. “Some aim for word-for-word accuracy, while others focus on conveying the meaning in a way that’s easy to understand. Together, they help people connect with God’s Word in different ways.”
The Global Reach
The man led Asha to another section of the library, where the shelves were filled with Bibles in countless languages. “Here is where the true beauty of God’s Word is revealed,” he said. “The Bible has been translated into over 3,600 languages, with portions available in thousands more.”
Asha picked up a Bible written in Swahili, then another in Mandarin Chinese. “How did this happen?”
“Through the dedication of translators, missionaries, and organizations like Wycliffe Bible Translators, the United Bible Societies, and many others,” the man said. “They have spent decades working to bring the Bible to every language group on earth.”
He pointed to a shelf labeled with African languages: Zulu, Xhosa, Yoruba, Igbo, and Hausa. “Here are translations for the people of Africa.”
He moved to another shelf labeled with Asian languages: Hindi, Bengali, Tamil, Tagalog, Japanese, and Korean. “And here are translations for Asia.”
They continued walking, passing Bibles in Spanish, Portuguese, French, and German for Europe and the Americas, as well as indigenous languages like Quechua, Navajo, and Cherokee. Asha’s eyes filled with tears. “So many people can read God’s Word in their own language.”
The Work Continues
The man stopped at a small, empty shelf. “But the work is not yet finished,” he said. “There are still over 1,800 languages without any portion of Scripture. Millions of people are still waiting to hear God’s Word in their heart language.”
Asha felt a pang of sadness. “What can be done?”
“God is raising up people to complete the work,” the man said. “Translators, linguists, and missionaries are working tirelessly to bring the Bible to every tribe and tongue. And you, Asha, can pray for them and support their work.”
The Power of the Word
As they returned to the center of the library, the man said, “The Bible is more than just a book. It is the living Word of God, speaking to people in every language and culture. It has the power to transform lives, bring hope, and unite people across the world.”
Asha nodded, her heart full of awe and gratitude. “Thank you for showing me this.”
When she opened her eyes, she was back in her small village, her Amharic Bible in her hands. But now, she saw it with new eyes. It was not just her Bible—it was part of a great tapestry of God’s Word, woven through every language and every nation.
From that day on, Asha prayed daily for the work of Bible translation, knowing that one day, every person on earth would hear the Good News in their own tongue.
Epilogue: Every Tribe and Tongue
The story of Bible translation is still being written. From the King James Version to the NIV, from Swahili to Siberian Yupik, the Word of God continues to spread. One day, as Revelation 7:9 promises, people from every nation, tribe, and language will stand before the throne of God, united in worship. Until then, the work goes on, bringing the living Word to every corner of the earth.
bottom of page